No se encontró una traducción exacta para حق في تقديم الطلب

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe حق في تقديم الطلب

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • J'ai tout les droits de la faire.
    .لديّ كلّ الحق في تقديم الطلب
  • f) Le défendeur a le droit de demander un examen anticipé de l'ordonnance de protection;
    (و) للمدعى عليه الحق في تقديم طلب لاستعراض مبكر لأمر الحماية؛
  • En Autriche, la notification d'aptitude au service militaire fait référence au droit de déposer une demande pour effectuer un service de remplacement.
    وفي النمسا، يشتمل إشعار اللياقة لأداء الخدمة العسكرية على إشارة إلى الحق في تقديم طلب لتأدية خدمة بديلة.
  • b) L'État lésé doit, en raison de son comportement, être considéré comme ayant valablement acquiescé à l'abandon de la demande.
    (ب) إذا اعتُبر أن الدولة المضرورة، بسبب تصرفها، قد وافقت موافقة صحيحة على سقوط حقها في تقديم الطلب.
  • Dans un cas comme dans l'autre, les autorités des deux pays doivent examiner la demande avec humanité et dans un esprit positif et faciliter l'entrée et la sortie de l'enfant et de ses parents du territoire des pays concernés de manière à ce que l'enfant puisse maintenir des relations personnelles et des contacts directs réguliers avec ses deux parents.
    كما للوالدين أو أحدهما الحق في تقديم طلب جمع شمل الأسرة إلى المحكمة المختصة للمطالبة بحضانة الطفل. (يقيد هذا الحق ما نص عليه القانون لجهة حماية الأمن الوطني).
  • À l'issue du débat, le Groupe de travail est convenu de remanier cette disposition afin d'éviter de donner l'impression qu'elle incluait la renonciation au droit de demander l'annulation de la sentence.
    وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن الحكم ينبغي أن يعاد صوغه لتفادي إعطاء انطباع بأنه يتضمن التنازل عن الحق في تقديم طلب لإلغاء القرار.
  • Le droit de présenter une requête en habeas corpus ou un autre recours judiciaire de nature semblable doit être considéré comme un droit attaché à la personne dont la garantie doit relever, en toutes circonstances, de la compétence exclusive de la justice ordinaire.
    والحق في تقديم طلب الإحضار أمام المحكمة أو طلب آخر للتظلم القضائي ذي طبيعة مماثلة يجب اعتباره حقاً ملازماً للشخص وينبغي كفالته بإخضاعه، في جميع الظروف، لاختصاص القضاء العام دون سواه.
  • Il s'inquiète toutefois de ce que certains demandeurs d'asile ont pu être privés du droit de présenter une demande d'asile et de bénéficier d'une procédure équitable et satisfaisante d'examen individuel de leur demande d'asile (art. 2 et 16).
    ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن بعض ملتمسي اللجوء قد يُحرمون من الحق في تقديم طلب اللجوء وفي أن ينظر في طلباتهم الخاصة للجوء كل على حدة وفقاً لإجراءات عادلة ومُرضية. (المادتان 2 و16)
  • Le Royaume-Uni a signalé les résultats positifs dus à l'adoption d'une nouvelle loi permettant aux parents de demander des horaires aménagés et obligeant les employeurs à examiner ces demandes avec attention.
    فقد أفادت المملكة المتحدة عن وجود تحسن ملحوظ بعد سن قانون جديد يخول للوالدين الحق في تقديم طلبات للاستفادة من ترتيبات العمل المرنة ويلزم أرباب العمل بالنظر بجدية في تلك الطلبات.
  • Seuls les Pitcairniens, de naissance ou par naturalisation, leurs enfants ou leurs petits-enfants (âgés de 18 ans au moins) ont le droit de demander des terres.
    ويقتصر الحق في تقديم هذا الطلب على سكان بيتكيرن بالمولد أو التجنس أو أطفالهم أو أحفادهم (البالغين من العمر 18 عاما).